Page 52 - Журнал "Perfect One Child" #1
P. 52
— Ну, когда обуваюсь, наверное, — я
невольно посмотрел на свои ноги.
Финкса это рассмешило:
— Обрати на них внимание, прямо сейчас!
Как же ты собираешься найти родник, если не
чувствуешь их — тех, кто даёт тебе возмож-
ность передвигаться?..
Но не забывай, на самом деле, всё твоё тело
должно быть едино — созвучно. Твои стопы
должны слушаться голову, а голова прислуши-
ваться ко всему телу. Так оно объединяется в
одну неразрывную мелодию, которая звучит
внутри тебя.
Как только я обратил пристальное внимание на свои стопы и всё, что с
ними было связано, я почувствовал землю и тепло, исходящее от неё. Затем
я попытался понять, о чём же говорит мой новый знакомый: я закрыл глаза и
представил, будто я оказался своей головой в стопе, сначала в одной, потом
попробовал в другой. Я начал прислушиваться к животу, рукам, шее — всё,
как будто, шевелилось.
Наконец я открыл глаза. Совсем не заметив, что за этот
период происходило вокруг, я обнаружил, что от меня исходи-
ли лучи света. Осознавая это, несколько секунд я боялся совершать
какие-либо движения, и пока я наблюдал за происходящим, оказалось, что эти
лучики имели направление.
Они открыли передо мной путь к тому самому роднику, что мы так долго
искали.
Финкс улыбнулся в своей обычной манере и исчез, так же неожиданно,
как и появился. После того, как он испарился, лучи начали гаснуть, я немного
расстроился — все возвращалось на свои места...
Но как же! Ведь теперь я знаю дорогу до чудесного родника, и я помогу
своим спутникам найти его.
Наша экспедиция двинулась в путь по горячим следам, которые запечатле-
лись у меня в памяти. Когда же мы нашли чудо-родник, у меня уже не остава-
лось вопросов, что и зачем мне объединять. Та встреча с неизвестным мне
существом дала понять, что, первым делом, если я хочу чего-то достичь, мне
нужно объединить свое тело и голову. Только тогда моя жизнь будет гармо-
нична, прямо как у того существа, наверное…
Подойдя к роднику, я поднял глаза на горизонт — вдали я разглядел знако-
мый силуэт, смотрящий на заходящее солнце светящимся бирюзовым взором.
— Закат, — подумал я.
52

